Signor Hart... che tipo di danno pensa che dovrà risarcire il medico?
Mr. Hart... what damages do you think the doctor should pay?
Cosa dovrebbe risarcire il medico al ragazzo?
What should the doctor pay the boy?
Come prima cosa, dovrete risarcire il danno.
First, the damage must be paid for.
Allora ogni volta che qualcuno piscia su un tappeto, in questa citta', io dovrei risarcire il proprietario?
I just want to understand this, sir. Every time a rug is micturated upon in this fair city, I have to compensate the person?
Mi deve almeno risarcire il dente!
It's her fault I lost a tooth.
Già, sarebbe un peccato dover risarcire il mio padrone.
Yeah, it'd be a pity if you had to pay for me.
"Dopo reciproche amichevoli trattative, acconsento irrevocabilmente di risarcire il sopracitato debito... con una BMW."
""After mutually amicable negotiations, " I irrevocably agree to repay said debt... "with one BMW."
Troverò un lavoro e aiuterò il papà a risarcire il signor Gunk.
I'm gonna get a job and I'm gonna help Dad pay back Mr. Gunk.
"La Dow Chemicals decide di risarcire il popolo di Bhopal."
"Dow Chemical decides to settle with the Bhopal people."
Nota: Wizz Air non è obbligata a risarcire il viaggiatore ove la cancellazione sia causata da circostanze straordinarie impossibili da evitare pur adottando tutte le ragionevoli misure.
Please note that we shall not be obliged to pay the compensation if the cancellation is caused by extraordinary circumstances which could not have been avoided even if all reasonable measures had been taken.
2.2.4 Nel caso in cui il fornitore dovesse violare i suoi obblighi, l'agente non è tenuto, ma ha diritto a risarcire il danno subito dal cliente, nel singolo caso, al fine di facilitare l'adempimento del rapporto contrattuale per il cliente.
2.2.4 Should the provider breach its obligations, the agent is not required, but is entitled to compensate losses suffered by the customer in individual cases in order to facilitate the smooth performance of the contract for the customer.
Una volta incluso il costo sostenuto per risarcire il dottore, il prezzo avrebbe fornito un segnale corretto al pasticciere.
To the confectioner, the price of using the annoying machinery during the doctor’s visiting hours would now send the right message.
323 Occorre pertanto condannare la Comunità a risarcire il danno certo e valutabile, subìto a tale titolo dalla ricorrente.
323 The Community must therefore be ordered to make good the certain and assessable damage suffered in that regard by the applicant.
La nostra responsabilità massima nei confronti dell'utente per qualsiasi uso del servizio per un ordine di Travel Money consiste nel risarcire il prezzo di acquisto dell'ordine.
Our maximum liability to you in respect of each use of the Service for a Travel Money order shall be to refund the purchase price of that Travel Money order.
Devi dirle che appena stara' meglio, deve trovarsi un lavoro e risarcire il ragazzo per il permesso di soggiorno.
You got to tell her as soon as she's feeling better, she has to get a job and pay the green card guy back.
Mi sentirei in dovere di risarcire il cliente, e quindi non ti toccherebbe nulla.
I'd feel obligated to refund my client, which means you'd get a cut of nothing.
Sarei lieto di risarcire il danno causato se potesse cavarsela con un ammonimento.
I would happily make good any loss if he could be let off with a severe warning.
22:6 Se divampa un fuoco e s’attacca alle spine sì che ne sia distrutto il grano in covoni o il grano in piedi o il campo, chi avrà acceso il fuoco dovrà risarcire il danno.
22:6 If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.
La Corte di giustizia delle Comunità europee decreta che uno Stato membro che rifiuti, in violazione del diritto comunitario, di rilasciare licenze di esportazione è tenuto a risarcire il danno.
The European Court of Justice affirms that a Member State violating Community law by refusing to issue an export licence to a private individual must pay compensation.
Se il Bagaglio o gli oggetti personali contenuti nel medesimo provocano danni a un’altra persona o al Vettore, il Passeggero sarà tenuto a risarcire il Vettore per tutte le perdite e i costi che ne derivino.
If Baggage or property contained therein cause damage to another person or the Carrier, the Passenger must compensate the Carrier for all losses suffered and costs incurred as a result.
È quindi senza commettere alcun errore di diritto che il Tribunale, al punto 2 del dispositivo della sentenza impugnata, ha ascritto all’Unione europea l’obbligo di risarcire il danno di cui trattasi.
The General Court did not therefore err in law when, in point 2 of the operative part of the judgment under appeal, it imposed the obligation to make good the damage concerned on the European Union.
No, voglio dire che se ce l'hai puoi farti risarcire il danno, giusto?
At least you'll be able to claim for your window. I know.
Se alla fine della procedura di rimborso amichevole, la Compagnia Aerea accetta di risarcire il passeggero, il Cliente autorizza CLAIM ASSISTANCE a percepire le somme dovute in suo nome e per suo conto.
In the event the Airline agrees to pay the Compensation to the Client after the amicable recovery procedure initiated by CLAIM ASSISTANCE, the Client authorizes CLAIM ASSISTANCE to receive the amounts due on their behalf.
Esodo 22:14 Se uno prende in prestito dal suo vicino una bestia, e questa resta storpiata o muore essendo assente il padrone di essa, egli dovrà risarcire il danno.
14 And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.
11.1 H.d è tenuta a risarcire il Cliente limitatamente ai danni derivanti da difetti nei Servizi dissimulati fraudolentemente.
8.1 H.d shall exclusively compensate the Customer for such damages which arise from fraudulently concealed defects in the Services.
Se della sparizione o danneggiamento è responsabile l'ospite, è l'ospite stesso che ha il dovere di risarcire il rispettivo controvalore.
If the disappearance or damage occurred due to fault of the guest, the guest is obliged to pay an amount equivalent to the damage.
Eurosender non è tenuto a risarcire il cliente per i danni causati da un evento sotto la seconda sezione di questi termini e condizioni, e non è nemmeno tenuto a rimborsare tutti i costi aggiuntivi.
Eurosender is not obliged to compensate the customer for damages caused by any event under the second section of these Terms and Conditions, neither is required to reimburse any related cost.
(c) l'Acquirente avrà l'obbligo di risarcire il Venditore per e contro eventuali costi, richieste di indennizzo, perdite o danni
(c) The buyer shall indemnify the seller from and against all or any costs, claims, losses or damages
Il fornitore, una volta ricevuta la notifica di recesso, ha quattordici giorni per risarcire il cliente.
The supplier, on receipt of the notification of withdrawal, has fourteen days to send back money the customer.
Tra Krishna e le gopī, il rapporto era così intimo e così puro che Krishna stesso ammise: "Care gopī, non è in Mio potere risarcire il vostro amore".
Kṛṣṇa and gopīs, the relationship was so intimate and so unalloyed that Kṛṣṇa Himself admitted, "My dear gopīs, it is not in My power to repay you about your loving affairs."
Meno di 15 giorni prima dell'inizio del soggiorno, Le Roustou si impegna a risarcire il cliente per il danno morale subito.
Less than 15 days before the start of the booked period, Le Roustou undertakes to pay damages to the customer for the moral wrong incurred
Quando la riparazione di un danno superficiale di natura estetica risulta impossibile, il viaggiatore è tenuto a risarcire il proprietario.
When the repair of cosmetic and superficial damage is impossible, the renter is required to compensate the owner.
Il diritto di recesso è inoltre escluso se Wiha non è responsabile del difetto e se il committente deve risarcire il valore invece di compensare la prestazione.
The right to withdraw is also excluded if Wiha is not responsible for the defect and if the Ordering Party must provide compensation for lost value instead of returning the service.
(c) OpenSkies è tenuto a risarcire il Passeggero gli importi superiori a quelli ricevuti dal Passeggero in base alle polizze di sicurezza o assicurative alle quali il Passeggero è affiliato e solo per i Danni compensatori.
(c) OpenSkies shall compensate the Passenger the amounts exceeding those received by the Passenger by social security or insurance policies the Passenger is affiliated to and only for compensatory Damages.
In caso di ritardo di più di sette giorni nella consegna, ci impegniamo a risarcire il cliente offrendo un buono d'acquisto pari al 10% dell'importo dell'ordine.
Should a delivery be delayed by more than 7 days, we agree to compensate you with a voucher worth 10% of your order.
Se uno dei genitori contravviene all'obbligo di amministrare il patrimonio del figlio con la dovuta diligenza, i genitori sono tenuti in solido a risarcire il figlio per i danni subiti.
If a parent violates the obligation to care for the child’s property with due care, he/she will compensate the child for the damage incurred jointly and severally.
Incombe quindi, in linea di principio, al soggetto medesimo risarcire il danno connesso con tale riproduzione, finanziando il compenso che sarà corrisposto al titolare.
Therefore, in principle, it is for that person to make good the harm related to that copying by financing the compensation which will be paid to the rightholder.
Cooper avrà diritto a un uso illimitato di tali informazioni per qualsiasi finalità, commerciale o di altro tipo, senza dover risarcire il fornitore di tali informazioni.
Cooper shall be entitled to unrestricted use of such information for any purpose whatsoever, commercial or otherwise, without compensation to the provider of the information.
Rivendicazioni di terzi Qualora il Fornitore venga chiamato in causa da terzi che abbiano acquistato i Prodotti dall'acquirente o da distributori, l'acquirente dovrà manlevare, difendere e risarcire il Fornitore dalle predette rivendicazioni.
If the Supplier incurs liability towards a third party that has purchased the Products from the purchaser or from downstream distributors, the purchaser shall indemnify, defend and hold the Supplier harmless against any and all such claims.
Se è il tempo per la Sua prossima dose, non prenda una dose supplementare per risarcire il ricevimento perso.
If it is time for your next dose, do not take an extra dose to compensate the missed reception.
Considera però che potresti dover risarcire il creditore per gli introiti che gli verrebbero negati.
Be aware that you may have to compensate the credit provider for the income they have forfeited.
NB: se il pacco usato è sovradimensionato, EXPANSYS si riserva il diritto di risarcire il Cliente solo sulla base di una confezione che giudica adeguata.
Important note: should the parcel be oversized in respect to the content, EXPANSYS reserves the right to compensate the Customer on the basis of the appropriate box size only.
Il sig. Petrík, riconosciuto responsabile di tale incidente, è stato condannato a risarcire il danno subito dalla sig.ra Haasová, moglie della vittima.
Mr Petrík, who was held responsible for that accident, was ordered, inter alia, to pay compensation to Mrs Haasová, the victims’s wife, for the damage she suffered as a result of the accident.
Eurosender non è tenuta a risarcire il cliente per i ritardi, né è tenuto a rimborsare tutti i costi aggiuntivi.
Eurosender is not obliged to compensate the customer for delays, neither is required to reimburse any related cost.
Il ladro dovrà risarcire il danno; se non ha di che risarcirlo, sarà venduto per ciò che ha rubato.
If he does not have the means to make restitution for the theft, he shall be sold.
L’autore del reato è obbligato a risarcire il danno causato alla vittima.
The offender is obliged to make good the damage caused to the victim.
ha condannato l’Unione europea a risarcire il danno subito dalla European Dynamics Luxembourg per la perdita di un’opportunità di vedersi aggiudicare il contratto quadro in quanto primo contraente del meccanismo a cascata.
ordered the European Union to pay compensation for the harm suffered by European Dynamics Luxembourg for the loss of an opportunity to be awarded the framework contract as the contractor ranked first in the cascade.
Se il prezzo e il costo della rotta verso la quale il Passeggero è stato reindirizzato, è inferiore all'importo già pagato, Air Serbia è obbligata a risarcire il Passeggero o a pagargli un rimborso.
If the fare and charges for the revised routing are lower than what you have paid, Air Serbia shall refund the difference or make a refund.
2.3 Nel caso in cui il fornitore dovesse violare i suoi obblighi, l'agente non è tenuto, ma ha diritto a risarcire il danno subito dal cliente, nel singolo caso, al fine di facilitare l'adempimento del rapporto contrattuale per il cliente.
2.3 Should the provider breach its obligations, the agent is not required, but is entitled, to make good the damage suffered by the customer in individual cases in order to facilitate the smooth execution of the contractual relationship for the customer.
1.8628630638123s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?